Том 11. Меня прислал Чарли [ Меня прислал Чарли. Близорукая русалка. Пираты из Гонконга. Убийственный кайф] - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Взгляд у нее был совершенно недвусмысленный, и я удивился, почему Гарри нет рядом.
— Гарри? — ухмыльнулся я. — Нет, вы не так поняли. Я н…
— Мы бы могли славно поладить — я уверена, не хуже, чем с Гарри. Как ваше имя? Пожалуйста, заходите. Видите ли, мой муж работает по ночам и большую часть дня спит.
Я прошел внутрь и окинул взглядом пустую, теплую комнату.
— Присаживайтесь, — сказала она. — Я только пойду посмотрю, как там муж.
Она хихикнула и тихонько подошла к двери в правом углу комнаты. Осторожно приоткрыв ее, она вгляделась в полумрак. Потом вернулась на цыпочках и улыбнулась мне.
— Все в порядке, он спит. Так как, вы сказали, вас зовут?
— Я не говорил… Но меня зовут Макс, Макс Ройял.
— О, мне это нравится. Гарри — скучное имя, правда? Так что же случилось с Гарри?
— Разве я говорил, что с Гарри что-то случилось?
— Конечно, сказал, глупый! Но мне на самом деле наплевать. Раз вы ходите за квартплатой каждую неделю, мы можем, как я и говорила, отлично поладить. Ведь вы будете приходить каждую неделю, да, Макс?
Я подумал, что пора развеять ее иллюзии, как ни неприятно мне было разрушать ее девичьи мечты и какими бы соблазнительными они ни казались.
— Все не совсем так, лапочка, — уточнил я. — Я пришел не за квартплатой — и не пойми это превратно! Это не имеет ничего общего с квартплатой. Я пришел повидаться с твоим мужем.
— Луи? Вы пришли повидаться с ним? Зачем?
— Луи знает одного малого по имени Джо Бакстер — они вместе служили в армии.
— Мистер, — холодно сказала она, — вы заставляете меня так волноваться из-за того, что мне нечем платить за квартиру, а теперь заявляете, будто Луи служил в армии. Мистер, я не знаю и не хочу знать, служил Луи в армии с Джо Бакстером или с Микки Маусом! Меня это не интересует — и можете передать Гарри, чтобы он в будущем держался отсюда подальше, если собирается присылать вместо себя таких типов, как вы. А теперь убирайтесь, мистер!
— Полегче, миссис Эддисон! — прикрикнул я. — Я хочу знать, был ли здесь Джо Бакстер. Ваш муж сказал полицейским, что Бакстер может появиться у него…
— Луи никогда ничего не стал бы говорить фараонам! И вообще, кто сказал, что вы полицейский? Так вот оно что — вы полицейский! Да?
Я направился к двери спальни. Она шла за мной, не переставая трещать.
— Не смейте туда ходить! Луи страшно бесится, если ему не удается поспать как следует — раз он работает по ночам, ему нужно спать весь день. Конечно, мне бывает одиноко, да и фараоны иногда достают девушку. Вас точно не подослал Гарри? Я не позволю ему рассказывать об этом всем своим приятелям. Есть такие парни — стоит им заполучить что-нибудь стоящее, они накидываются, как блохи на собаку — не понимают хорошего обращения…
Я пожал плечами, открыл дверь и всмотрелся в полумрак. Разглядеть мне удалось немного, и, судя по всему, я попусту терял тут время.
Потом я заглянул в ванную. Миссис Эддисон по-прежнему тащилась следом и тараторила не умолкая.
— Если увидите Гарри, передайте, чтобы он пришел сюда в следующие выходные. Скажите, что Луи все выходные не будет дома. Передайте ему это, мистер. Хотя… Может быть, не нужно говорить это Гарри… Может быть, вы забудете это сделать. Понимаете, что я имею в виду, а?
— Мадам, — устало сказал я. — За последние пятнадцать минут вы уже давно могли бы записать для меня все это.
— Вот как? Все-таки вы какой-то псих. Не похожи на сборщика квартплаты. Ну… Так как вас зовут?
— Ройял, — мягко повторил я. — Как его светлость герцога Монако!
— Ну, так слушайте, мистер Светлость, — выметайтесь отсюда, и в следующий раз не торопитесь заглядывать ко мне под кровать. Вам не нужно ничего такого делать, чтобы получить деньги!
Она направилась к лежавшей на диване сумочке, открыла ее и достала несколько банкнотов. Потом чопорно подошла ко мне.
— Ну вот — вот все, что мы вам должны. А теперь выметайтесь!
— Хотя бы на секундочку разуйте уши, — терпеливо урезонивал я ее. — Я не сборщик квартплаты. Я частный детектив. И пришел сюда, чтобы узнать, не приходил ли сюда Джо Бакстер.
— Бакстер? — переспросила она, прищурив глаза. — Бакстер, говорите? Я не знаю никого по имени Бакстер — должно быть, это друг Луи. Или, может быть, его прислал Гарри. Я уже говорила, что парни вроде Гарри рассказывают всем своим приятелям…
Она все еще болтала, когда я открыл дверь, вышел и осторожно закрыл ее за собой.
Спускаясь по лестнице, я взвешивал, стоило ли все это затраченных усилий.
Я сел в машину и медленно поехал обратно в контору. Пэт уже готовилась уходить.
— Я надеялась, что разминусь с вами, — сказала она. — Поэтому хотела уйти пораньше.
Я усмехнулся и бросил шляпу на ее стол.
— Никто никогда не упрекнет Макса Ройяла в том, что он препятствует процессу спаривания.
— Вы остроумны, Ройял, — сказала она. — Как питон!
— Фарлей уже звонил, не знаешь? — спросил я.
— Он звонил сразу после ленча и сказал, что работает. С тех пор больше не звонил.
Пэт схватила шляпку и вышла из конторы. Я сел за ее стол и подумал о Фарлее. Ему уже давно следовало выйти на связь.
Зазвонил телефон, и я поднял трубку. Это была Норин Бакстер.
— Как у вас дела? — спросил я.
— Я не могла больше оставаться в той квартире, — сказала она. — Я съехала.
— Где вы?
— Я заказала номер в отеле «Барадин», — сообщила она. — Вы что-нибудь узнали?
— А вы читали газеты?
— Нет! — В ее голосе зазвучало волнение. — Что случилось?
— Полиция, — мягко сказал я. — Они заинтересовались исчезновением вашего мужа.
Я услышал, как она ахнула и тотчас замолчала. Я рассказал ей о том, что застрелили Дору.
— Вы когда-нибудь видели у Джо револьвер? — спросил я.
— Он… У него был револьвер, — сказала она. — Но я заставила продать его.
— Как давно это было?
— Недавно… Всего пару недель назад.
— Вы знаете, где он его продал?
Некоторое время она не отвечала.
— Вы считаете, что Джо убил этих людей? — спокойно спросила она.
— А вы?
— Нет! — быстро сказала она. — Он не мог этого сделать. Он мягкий, добрый и…
— Конечно, — сказал я. — Не беспокойтесь об этом. Я так думаю, кто-то пытается его подставить. С полицией могут возникнуть некоторые неприятности, но в конце концов все будет хорошо.
Хотел бы я быть настолько же уверенным в этом сам, насколько уверенно убеждал ее.
Она снова замолчала и, как мне показалось, вздохнула.
— Так вы не знаете, кому Джо продал револьвер? И был ли это его армейский револьвер?
— Я спрашивала его об этом, — сказала она. — Видите ли, мне не нравилось, что эта штука находится в квартире — ну, всякое может случиться. Джо сказал, что продал его кому-то на студии.
— Но не сказал кому?
— Нет.
— Это был точно армейский револьвер? Вы уверены?
— Не уверена, но очень может быть. Джо принес его домой после войны.
— Ладно, — сказал я. — Я вскоре позвоню вам, миссис Бакстер. До свидания. И не беспокойтесь!
Я дал отбой и уселся, положив ноги на стол. Когда часы на столе показали половину шестого, я поднялся и стал расхаживать взад и вперед. Где-то в глубине моего сознания начинала рыть ходы крохотная тревога, и мне никак не удавалось ее подавить.
Я набрал домашний номер Елены. Телефон звонил минут пять, но никто не подходил.
Я сидел за столом, прислушиваясь к тишине. Наконец мне это надоело, и я решил, что так можно просидеть здесь всю ночь и ничего не дождаться.
Я вышел и уже собирался было запереть входную дверь, когда телефон зазвонил снова. Я вернулся и поднял трубку.
— Макс?
Это была Елена.
— Да, — обрадовался я. — Я искал тебя.
— Извини. Меня не было дома. Я увижу тебя сегодня?
— Почему бы нет? Я приеду.
— Отлично, — сказала она. — Скажем, в половине восьмого — в восемь.
— Договорились, — сказал я.
Я запер контору и спустился к машине. Потом поехал к себе домой, переоделся и принял душ.
Я прикинул, что Фарлей уже должен быть дома, и позвонил ему. Никакого ответа. Это не слишком меня обеспокоило. Вероятно, он проводил Елену до дома и либо коротает вечер с какой-нибудь блондиночкой, либо напивается, чтобы достойно завершить день.
Когда я уже одевался, опять зазвонил телефон. Я пошел в гостиную, решив, что это, должно быть, Фарлей или Крамер.
— Макс, это Елена! — Голос у нее был взволнованный. — Мне только что позвонил Джо Бакстер! Он заедет ко мне домой в семь!
— Бакстер? Лапочка, я еду!
Я дал отбой, проверил свой тридцать второй и вырулил с обочины, прежде чем Елена успела положить трубку.
Было как раз около семи, когда я поставил машину на стоянке перед домом Елены. Я вышел и направился по украшенной флажками аллее к входной двери. В груди у меня нарастало какое-то странно напряженное чувство… Такое чувство, какого я не испытывал со времени своего первого свидания. Это вполне могло быть и несварение.